42 nội dung phiên dịch cần kiểm tra khi làm công tác dịch thuật

42 HẠNG MỤC CHECK LIST CHO PHIÊN DỊCH.

 Phần chuẩn bị

  1. Bạn đảm bảo rằng chương trình này mình có thể dịch được và phù hợp với năng lực của mình
□   Rồi □   Chưa

    2. Bạn đảm bảo sức khỏe cho buổi dịch hôm nay ?

□   Rồi □   Chưa
  1. Đã thực hiện công tác chuẩn bị cho buổi dịch (tìm vừ vựng, dịch sẵn, đọc tài liệu)?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã nắm rõ thời gian, địa điểm, thời gian di chuyểncần phiên dịch:   
□   Rồi □   Chưa
  1. Biết rõ buổi dịch hôm nay là cho ai, người nào, tại sao cần phải dịch?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã biết người liên lạc, người phụ trách, số điện thoại khẩn cấp vv..?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã biết rõ hôm nay mình cần ăn mặc như thế nào?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã tiếp nhận đầy đủ tài liệu cần dịch (bài phát biểu, ppt, bài trình bày) trước ngày dịch ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã nắm rõ lịch làm việc kịch bản/ lịch dịch chi tiết / tuần tự buổi dịch   ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã nắm bắt đầy đủ thành phần đoàn, họ tên, chức vụ dự tính của cả hai phía  ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Chuẩn bị và cung cấp bằng cấp, hồ sơ, lý lịch, giấy chứng nhận cá nhân theo yêu cầu ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Thỏa thuận đầy đủ và rõ ràng về giá cả, phạm vi, công việc, ký hợp đồng?
□   Rồi □   Chưa

Phần dịch

  1. Đã thông báo cho khách hàng trước khi xuất phát, có mặt trước khi bắt đầu 30-1 tiếng ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã thông báo cho chủ tọa, người cần dịch, người phụ trách khi có mặt?
□   Rồi □   Chưa
  1. Nắm rõ Layout vị trí ngồi của phiên dịch, của trưởng đoàn, của thành viên trong đoàn ?.  
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã đọc, xem qua tài liệu lần cuối trước khi vào dịch?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã gặp gỡ và trao đổi với người thuyết trình/ nói trong hôm nay (hỏi họ cách trình bày của họ, nhắc nhở họ nội dung nếu cần thiết).
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã đối chiếu, kiểm tra danh sách, thành phần, danh thiếp, tài liệu, bài phát biểu trong thực tế  so với kế hoạch?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã chuẩn bị tâm lý và công việc xong: sắp xếp tài liệu theo đúng thứ tự, bật máy tính, mở sẵn tài liệu, sổ sách ghi chép?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã xác nhận nội dung / thành phần thay đổi (tăng, giảm) thực tế so với kế hoạ
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã chuẩn bị đầy đủ dụng cụ để làm việc, mircro, viết, mắt kính, tài liệu, danh thiếp, nước uống , máy tính, quạt, nút bấm, ánh sáng, đường truyền internet vv..
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã Test micro và chỉnh âm thanh phù hợp, điều chỉnh dung lượng ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã trao đổi với MC, người chủ tọa vv để thống nhất chương trình?
□   Rồi □   Chưa
  1. Tìm hiểu xem ai sẽ dịch chung với bạn trong ngày hôm nay.
□   Rồi □   Chưa

Kết thúc buổi dịch?

  1. Gặp gỡ người phụ trách để xác nhận hoàn thành công việc?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã kiểm tra xem mức độ nắm  bắt thông tin/ thỏa mãn/ chất lượng của phiên dịch?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã thông báo đầy đủ số điện thoại, tài khoản, email vv. để thanh toán
□   Rồi □   Chưa
  1. Ký các tài liệu xác nhận, hợp đồng, văn bản vv?
□   Rồi □   Chưa
  1. Thu dọn tại địa điểm phiên dịch vật dụng cá nhân quần áo, túi xách, giày dép, bút, viết, tài liệu
□   Rồi □   Chưa
  1. Chào tạm  biệt, thông báo ra về trước khi rời khỏi nơi dịch?
□   Rồi □   Chưa
  1. Biết rõ khi nào, ai, phương thức , khi nào sẽ  thanh toán chi phí ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Hủy / xóa các tài liệu nhạy cảm, bí mật, không được phép công bố ra ngoài?
□   Rồi □   Chưa
  1. Xác định lịch dịch, chương trình vv tiếp theo , yêu cầu bổ sung nếu có?
□   Rồi □   Chưa
  1. Có giữ các tài liệu, ghi chép nội dung, từ vựng cần thiết cho lần dịch tiếp theo?
□   Rồi □   Chưa
  1. Hủy các tài liệu chưa được phép?
□   Rồi □   Chưa
  1. Gửi danh thiếp liên lạc nếu không phải là phiên dịch do công ty cử đi.
□   Rồi □   Chưa

Sau buổi dịch

  1. Xem lại  ghi âm- file video để tự đánh giá chất lượng buổi dịch hôm nay?
□   Rồi □   Chưa
  1. Tự đánh giá: Nếu có cái chưa tốt, thì lý do tại sao? (nghe thiếu, nghe sai, hiểu sai, thiếu từ chuyên môn, phóng tác quá mức vv.._
□   Rồi □   Chưa
  1. Tự đánh giá : Nếu có cái dịch tốt, thì lý do tại sao ?
□   Rồi □   Chưa
  1. Đã tìm ra cách khắc phụ các lỗi nếu có.
□   Rồi □   Chưa
  1. Bạn cho rằng mình đạt bao nhiêu điểm ở phần dịch này.
□   Rồi □   Chưa
  1. Bạn rút ra kinh nghiệm gì cho buổi dịch này.
□   Rồi □   Chưa
  1. Check lại tất cả nội dung checklist trên hay chưa?
□   Rồi □   Chưa
  1. Liệt kê các tình huống ngoài dự tính hôm nay là gì (bỗng nhiên nói tiếng Anh, micro hư hỏng vv).
□   Rồi □   Chưa

==========
📍 Tự học thêm nhiều kiến thức tiếng Hàn hoàn toàn MIỄN PHÍ tại:
✅ Website – www.kanata.edu.vn
✅ Youtube – Học tiếng Hàn với Kanata
✅ Tiktok – kanata_hanngu
📍 Tư vấn MIỄN PHÍ tại:
✅ Facebook – Trường Hàn Ngữ Việt Hàn Kanata
✅ Website – www.kanata.edu.vn
Trụ sở chính: Cơ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa. P.Võ Thị Sáu, Quận 3 (Đối diện chùa Vĩnh Nghiêm) – 028.3932 .0868; 028.3932.0869
✅Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, P.14, Quận Tân Bình, 028.3949 1403 / 3811 8496
✅Cơ sở 2: Số 18 Nội khu Mỹ Toàn 2, khu phố Mỹ Toàn 2, H4-1, Phường Tân Phong, Quận 7, 028.5412.5602
✅Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, P8, Gò Vấp (Ngay cổng sau Trường THPT Nguyễn Công Trứ, hẻm đối diện công ty Mercedes) 028.3895.9102

 

0 0 bình chọn
Xếp hạng bài viết
Đăng ký
Thông báo của
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

0 Bình luận
Cũ nhất
Mới nhất Bình chọn nhiều
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x