부탁할 때와 거절할 때의 언어 예절 – Lễ phép khi nhờ vả và từ chối

부탁할 때와 거절할 때의 언어 예절 – Lễ phép khi nhờ vả và từ chối

우리는 다른 사람에게 부탁을 할 때에는 말 한 마디도  조심해야 한다. 그리고 예의를 차리고 말을 해야 한다. 그러나  무엇보다  부탁을  들어줄 사람의  상황을 고려하는 것이 중요하다.  상대방이  거절하기  어려운 부탁을 해서도 안 되며 조건을 제시하는 것도 좋지 않다.

보통 한국에서는  부탁을 할 때 말의 첫 머리에  ‘죄송합니다만….’,  ‘저 혹시…………’  ‘바쁘신 줄 압니다만……………’과 같이 먼저  양해를 구하는 말을 쓴다. 그리고  ‘이것 좀 해 주시겠습니까?, ‘이것 좀 빌려도 될까요?’와 같이 상대방의  의사를 묻는 표현으로 부탁을 한다.

부탁을 받는 사람은 상대방이  도움을  요청하면  가능한 한 도와주겠지만  도와줄 수 없는 경우에는  공손한   표현으로  거절을 해야 한다. ‘미안합니다.  도와 드리고 싶은데……..’ 또는 ‘아, 어떻게 하지요? 저도 지금은 …………….’과 같이 상대방의 상황을 이해하지만 도와줄 수 없는 것처럼  말하는 것이 좋다. 부탁을 거절할 때 조심하지 않으면  상대방의 자존심을 상하게 하기도  하고 오해를 사기도  하기 때문이다. 또한  부탁을 받는 사람이  조심해야 할 것은  어떤 조건을 말하면서 부탁을  들어주려고 하는 것이다. 특별한  경우가 아니면  부탁을 들어줄 때 조건을  말하지  않는  것이 좋다. 그것은  부탁을  들어주는 것이 아니고 흥정으로  보일 수 있기  때문이다.

Từ Vựng:

부탁하다            :           Nhờ vả

받다                   :           Nhận được

한마디               :           Một lời nói

도움                   :           Sự giúp đỡ,

돕다                   :           Giúp đỡ

조심하다            :           Cẩn thận

요청하다            :           Yêu cầu

예의                   :           Lễ phép

가능하다          :           Khả năng

차리다               :           Tập trung, chú ý

경우                   :             Trường hợp

부탁을 들어주다  :           Nhận giúp đỡ

공손하다             :           Khiêm tốn

상황                     :           Hoàn cảnh

미안하다              :           Xin lỗi

고려하다               :           Cân nhắc

어떻게 하다          :           Làm thế nào?

어떻다                  :           Như thế nào

중요하다               :           Quan trọng

이해하다               :           Hiểu

상대방                  :           Đối phương

처럼                      :           Giống như, như kiểu

거절하다               :           Từ chối

좋다                      :           Tốt

어렵다                  :           khó

자존심                  :           lòng tự trọng

안 되다                 :           không được

상하게 하다          :            làm tổn thương

조건                      :           điều kiện

오해를 사다          :           Gây hiểu lầm

오해하다              :           Hiểu lầm

제시하다              :           Đưa ra, trình ra

특별하다              :           Đặc biệt

보통                     :           Thông thường

흥정                     :           Mặc cả, tranh giành

첫 머리                :           Lời mở đầu

보이다                 :             Cho thấy, có vẻ như..

죄송하다             :           Xin lỗi

혹시                    :           Không biết là liệu…

바쁘다                 :           Bận rộn

먼저                     :           Trước

양해                     :           Thấu hiểu, cảm thông

구하다                 :           Tìm kiếm

쓰다                    :           Viết , sử dụng , xài

빌리다                 :           Mượn

의사                     :           Suy nghĩ , ý kiến

묻다                     :           Hỏi

표현                     :           Biểu hiện

5 1 bình chọn
Xếp hạng bài viết
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

2 Bình luận
Cũ nhất
Mới nhất Bình chọn nhiều
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
Đỗ Trân
Đỗ Trân
1 năm cách đây

mội lần khi nhờ ai cũng không dám nói, vì sợ dùng không đúng ngữ pháp thành ra thiếu lịch sự, may mà có bài viết này, vui ghê

Phạm Vi
Phạm Vi
1 năm cách đây

1 bài học hay

2
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x
error: Rất tiếc, chức năng này không hoạt động.