내가 여전히 살아가야 하는 이유 – LÝ DO MÀ TÔI VẪN PHẢI SỐNG

이름 모를 그리움에

하루를 울음으로 지내고 나서도

그 눈물에 마땅한 이유 하나

붙일 수 없었던 날…

내가 당연하게 해야 할

나의 일, 나의 생활을 하면서도

아무것도 아닌 것에서

너를 느끼고

아무것도 아닌 일에서

너를 발견할 때마다

때론 그 그리움이 너무 커

돌처럼 무거워지기만 하고…..

Dù trải qua những ngày khóc nghẹn

Với những nỗi nhớ không tên

Tôi cũng chẳng thể gán vào những giọt nước mắt ấy

Một lí do nào chính đáng hơn

Dù phải làm những việc mà họ cho là hiển nhiên

Dù  phải sống cuộc sống của chính mình

Tôi vẫn cảm nhận được bạn

Từ hư vô

Những khi tôi tìm đến bạn

Dù chẳng có chuyện gì

Đôi khi nỗi nhớ ấy quá lớn lao

Và nó cứng như một hòn đá vậy

 

그 어떤 것으로도

깊이를 헤아리지 못할 만큼의

너에 대한 그 그리움은……

소나기처럼, 폭풍처럼

그리고 파도처럼

그리움이 얼마만큼인지 알 수 있다면

그 만큼의 다른 것을 채울 수도 있겠지만

깊이를 알 수 없는 그리움에

이 만큼이다 생각하면 그 보다 깊고

저 만큼이다 생각하면 그 보다 더 깊어

내가 가진 그 무엇으로도

도저히 채울 수 없는

채워지지 않는 그리움…

Nỗi nhớ nhung không thể đo được nông sâu bằng thứ gì cả

Nỗi nhớ

Tựa một cơn mưa rào, hay một lần giông bão

Và cũng như con sóng

Giá như ta biết được nhớ nhung là bao nhiêu

Thì có thể lắp đầy nỗi nhớ bằng từng ấy những thứ khác

Nhưng  ta lại không thể biết được nông sâu

Nếu ta nghĩ nó nhiều như này, thì nó lại sâu hơn thế nữa

Nếu ta nghĩ nó nhiều như kia, thì nó lại càng đậm sâu hơn thế

Ta không thể lắp đầy nỗi nhớ

Bằng những thứ mà ta có

Bởi nỗi nhớ

Chẳng thể nào lắp đầy được

 

이제

잡히지 않는 그 그리움은

아침에 해가 뜨고

저녘이면 달이 떠오르고

별이 빛나는 것처럼

아주 사소하면서도 당연한

나의 일부분이 되어버렸다.

그러나 어쩜 넌 날 아주 영영

잊고 살지도 모른다는 서글픈 생각으로

지쳐버릴 때가 있다.

뭔지 모를 그 그리움이 그 가슴 아픔이

너 때문이었음을 깨닫고 나서도

차마 소리내어 부를 수 없는 너

나의 목멘 아우성

사랑해, 사랑해

너를…사랑해…

Bây giờ

Nỗi nhớ mà ta chẳng hề nắm bắt được

Khi bình minh

Và khi trăng rạng

Như ánh sao tỏa sáng

Dù nhỏ nhoi

Nhưng hiển nhiên đã trở thành một phần trong tôi

Nhưng ai biết được

Có những lúc bạn mòn mỏi

Với những nghĩ ngợi tủi buồn

Rằng người có thể sống và quên ta mãi mãi

Nỗi nhung nhớ mà ta chẳng biết gì

Là nỗi đau hằng trong tim ta

Khi ta nhận ra mình là vì người

Thậm chí người còn không thể hét lên

Những thanh âm từ trong cổ họng

Yêu người… yêu người

Ta yêu người

 

누군가를 사랑하는 것에

예외일 수 밖에 없는 내가

누군가를 잊는다는 것에 예외일 수 없었을 때

난 왜 한숨 속에 슬픈 미소라도 담아야 한다고

다짐해야만 했을까.

촌음의 짧은 시간마저도 그립게 떠오르는 너를

어떻게 영영 잊고 살려 하는지

아직 서툰 외로움을

혼자 어찌하려는지…..

내가 지은 죄

들어가면 안 되는 곳에

내 마음대로 들어간 죄

그러나

얕은 울타리조차 없었던

너의 마음 안에는…

Tôi chỉ có một ngoại lệ

Với một ai đó trong tình yêu

Khi tôi quên mất họ

Thì đó chẳng còn là ngoại lệ

Sao ta lại phải cười buồn trong tiếng thở dài

Sao ta lại phải sống và quên người mãi mãi

Người ta chợt nhung nhớ dù chỉ trong khoảnh khắc ngắn ngủi

Sao ta phải sống trong nỗi cô đơn vụn về

Tội lỗi mà ta đã phạm phải

Nơi mà ta không được phép bước đến

Tội lỗi đã đi vào con tim

Thế nhưng

Trong trái tim ta

Ngay cả rào cản thấp bé cũng không tồn tại

 

너를 기다려야 하는 시간은

너를 볼 수 잇는 시간은 너무나 멀다.

그러나 이런 기다림조차

내가 하고 있는 사랑의 방식인 것을

죽어서도 만나고픈 사람아.

다시 태어나도 또 만나고픈 사람아.

Khoảng thời gian mà ta chờ đợi người

Khoảng thời gian ta có thể nhìn thấy người thật sự quá xa xôi

Nhưng ngay cả sự đợi mong này

Ngay cả cách mà ta yêu

Dù là chết đi thì người vẫn là người mà ta muốn gặp

Dù lại chuyển kiếp thì người vẫn là người mà ta muốn gặp.

 

그때는

이렇게 오래 기다리고

오래 그리워 우는

마음 아픈 사연들은 아니었으면

이 다음 세상에서는

늘 못 주어서 안타까운 사람들로 만나서

매일을 그리워하며 살자.

그리운 이여.

그리워하며 살자.

Khi ấy

Giá như nó không phải là những câu chuyện đau lòng

Vì ta chờ đợi quá lâu

Khóc vì nhung nhớ quá lâu

Trong thế gian sau này

Ta luôn gặp những người mà ta nuối tiếc

Vì ta chẳng thể cho họ điều gì

Hãy sống để nhung nhớ từng ngày.

Ta nhớ người

Hãy sống để nhớ nhung.

 

이젠

제각기 자기 몫의 삶을 살아가기로 한다.

자기 몫의 방법대로 사랑하고

자기 몫의 방법대로 이별하고

자기 몫의 방법대로 그리워하고

이 세상

내가 여전히 살아가야 하는 이유…

Còn bây giờ

Mỗi người tự quyết định cuộc sống của mình.

Yêu theo cách của riêng mình

Chia tay theo cách riêng của mình

Nhớ nhưng theo cách của riêng mình

Thế giới này

Là lý do mà tôi vẫn phải sống … .

_____________

Mời các bạn tham khảo ngay Khóa học cho người mới bắt đầu:

________________
Mọi chi tiết vui lòng liên hệ TƯ VẤN
FACEBOOK: https://www.facebook.com/kanataviethan/
Cơ sở: 
  • Trụ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3. 028.3932 0868/ 3932 0869, 0931 145 823
  • Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, P.14, Quận Tân Bình , 028.3949 1403 / 0931145 823
  • Cơ sở 2: Số 18 Nội khu Mỹ Toàn 2, khu phố Mỹ Toàn 2, H4-1, Phường Tân Phong, Quận 7, 028.6685 5980
  • Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, P8, Gò Vấp (Ngay cổng sau Trường THPT Nguyễn Công Trứ, hẻm đối diện công ty Mercedes) 028.3895 9102
  • Cơ sở 4: 144 Đinh Tiên Hoàng, P.1, Quận Bình Thạnh, 028.6270 3497
  • Cơ sở 5: 193 Vĩnh Viễn, Phường 4, Quận 10, 028.6678 1913
5 1 bình chọn
Xếp hạng bài viết
Đăng ký
Thông báo của
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

2 Bình luận
Cũ nhất
Mới nhất Bình chọn nhiều
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
Đỗ Trân
Đỗ Trân
2 năm cách đây

Hay ghê luôn á, người dich dịch “Thơ” ghê luôn. Cảm ơn Kanata

Phạm Vi
Phạm Vi
2 năm cách đây

Cho phép mình được chia sẻ ạ

2
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x