Luyện dịch song ngữ qua truyện cổ tích Việt Nam

Phần 14. S tích Chú Cui Cung Trăng

  1. Ngày xửa ngày xưa, có một anh chàng tiều phu hiền lành tên là Cuội.
     옛날 옛적에, 쿠어이라는 착한 나무꾼이 살고 있었다.
  2. Một hôm, trong khi đang đốn củi trong rừng sâu, thì giật mình khi gặp một cái hang cọp.
     어느 날, 쿠어이는 깊은 숲에서 나무를 하다가 호랑이 굴을 발견하고 깜짝 놀랐다.
  3. Phát hiện thấy trong hang chỉ có bốn con cọp con đang vờn nhau, Cuội liền xông tới bổ mỗi con một nhát rìu.
     굴 안에는 새끼 호랑이 네 마리만 장난치고 있었고, 쿠어이는 곧바로 도끼를 휘둘러 모두 처치했다.
  4. Vừa lúc đó, cọp mẹ trở về hang thấy các con mình nằm chết trên mặt đất, cọp mẹ gầm rú vang cả núi rừng.
     바로 그때, 어미 호랑이가 굴로 돌아와 새끼들이 쓰러져 있는 것을 보고 산이 떠나갈 듯한 울음을 터뜨렸다.
  5. Cuội hoảng sợ quẳng rìu trèo tót lên cây cao.
     겁에 질린 쿠어이는 도끼를 내던지고 급히 높은 나무 위로 올라갔다.
  6. Nhìn từ trên xuống, Cuội thấy cọp mẹ lầm lũi tiến lại một gốc cây gần chỗ Cuội đang ẩn náu, ngoặm một ít lá trở về nhai và mớm cho con.
     위에서 내려다보니, 어미 호랑이는 쿠어이가 숨어 있는 나무 근처의 한 나무로 다가가 입에 잎사귀를 물고 돌아왔다.
  7. Trong chốc lát, bốn con cọp con đã sống lại.
     그리고 그 잎을 씹어 새끼들에게 먹이자, 놀랍게도 잠시 후 새끼 호랑이들이 살아났다.
  8. Chờ cho cọp mẹ tha con đi nơi khác, Cuội mới lần xuống tìm đến cây lạ kia đào gốc và mang về trồng.
     어미 호랑이가 새끼들을 데리고 자리를 떠나자, 쿠어이는 조심스럽게 나무에서 내려와 신비한 나무의 뿌리를 캐어 집으로 가져갔다.
  9. Trên đường về, Cuội gặp ông lão ăn mày nằm chết trên bụi cỏ.
     집으로 돌아오는 길에, 쿠어이는 길가의 풀숲에서 죽어 있는 한 노인을 발견했다.
  10. Cuội mớm lá cây chưa bao lâu thì ông lão tỉnh dậy, ông dặn cụ hãy chăm sóc cây nhưng đừng tưới nước bẩn, nếu không cây sẽ bay lên trời.
     그는 나무 잎을 노인의 입에 넣어 주었고, 잠시 후 노인은 기적처럼 깨어났다. 노인은 쿠어이에게 이 나무를 잘 돌보되 더러운 물로 절대 물을 주어서는 안 된다고 당부했다.
  11. Nhờ có lá của cây thuốc quý, Cuội đã cứu sống được vô số người dân trong vùng khỏi bệnh tật.
     그 후, 쿠어이는 이 신비한 약초로 많은 사람들의 병을 치료하며 마을에서 존경받는 사람이 되었다.
  12. Một lần nọ, một lão nhà giàu ở làng bên hớt hải chạy đến tìm Cuội để nài nỉ cứu cho con gái mình vừa sẩy chân chết đuối.
     그러던 어느 날, 이웃 마을의 한 부자가 허겁지겁 쿠어이를 찾아왔다. 그의 딸이 실수로 물에 빠져 죽었으니 살려달라고 애원했다.
  13. Cuội vui lòng theo về nhà, lấy lá chữa cho.
     쿠어이는 흔쾌히 응했고, 나뭇잎을 사용해 그녀를 되살렸다.
  14. Sau khi sống lại, cô gái xin làm vợ chàng.
     목숨을 되찾은 소녀는 감사의 표시로 쿠어이의 아내가 되기를 원했다.
  15. Tuy nhiên, tai họa bất ngờ ập đến, vợ Cuội bị giặc hãm hại, dù Cuội dùng lá thuốc cứu sống được vợ nhưng nàng lại mắc bệnh hay quên.
     하지만 뜻밖의 불행이 닥쳤다. 쿠어이의 아내가 적들에게 해를 입었고, 쿠어이는 약초로 그녀를 살렸지만, 그녀는 그 후로 심한 건망증을 앓게 되었다.
  16. Ngày đó, nàng đã vô tình tưới nước bẩn lên cây thuốc.
     어느 날, 그녀는 실수로 약초에 더러운 물을 주었다.
  17. Ngay lập tức, cây thuốc bay vút lên trời cao.
     그 순간 나무는 하늘로 날아오르기 시작했다.
  18. Vì không muốn mất đi cây thuốc quý, Cuội vội vàng bám lấy rễ cây và bị cuốn theo lên cung trăng.
     쿠어이는 소중한 약초를 잃고 싶지 않아 재빨리 뿌리를 붙잡았지만, 그대로 하늘로 끌려 올라가 버렸다.
  19. Từ đó, Cuội mãi mãi gắn bó với cung trăng, bên cạnh cây thuốc quý.
     그 후로, 쿠어이는 영원히 달에 머물며 신비한 약초와 함께 살게 되었다.

📞 Liên hệ giáo vụ tư vấn khóa học:
– Cơ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3, TP HCM –  0886 289 749
– Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, Phường 14, Quận Tân Bình, TP HCM  – 0936 944 730
– Cơ sở 2: 18 nội khu Mỹ Toàn 2, Phường Tân Phong, Quận 7, TP HCM  – 0886 287 749
– Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, Phường 8, Quận Gò Vấp, TP HCM  – 0886 286 049
– Cơ sở 4: 911/2 Kha Vạn Cân, Phường Linh Tây, TP.Thủ Đức, TP HCM – 0785 210 264
– Cơ sở 5: Số 11 đường Ngô Tri Hoá, TT Củ Chi, Huyện Củ Chi, TP HCM  –  0776 000 931   
– Cơ sở 6: 168 đường Phú Lợi, Phường Phú Hòa, Thành phố Thủ Dầu Một, Bình Dương  – 0778 748 418 
– Cơ sở 7: 228 Tố Hữu, Phường Cẩm Lê, Đà Nẵng – 0776 240 790 – 0901 311 165
– Cơ sở 8: 136/117 Đồng Khởi, KP4, P. Tân Hiệp, Biên Hòa, Đồng Nai – 0778 748 418
– Đào tạo Online trực tuyến – 0931 145 823

Đánh giá post này
Từ điển
Từ điển
Facebook
Zalo