Luyện dịch song ngữ qua truyện cổ tích Việt Nam

Phần 21. S tích Hai anh em và con chó đá

  1. Ngày xưa, có hai anh em, mỗi người đã có gia đình riêng.
    옛날에 두 형제가 있었는데, 각자 가정을 이루고 살고 있었습니다.
  2. Người anh giàu có nhưng keo kiệt, tham lam, còn người em tuy nghèo nhưng nhân hậu, hay giúp đỡ người khác.
    형은 부유했지만 인색하고 욕심이 많았고, 반면에 동생은 가난했지만 착하고 남을 잘 도와주었습니다.
  3. Một hôm, Ông Bụt giả làm lão ăn mày để thử lòng hai anh em.
    어느 날, 부처님이 거지로 변장하여 두 형제의 마음을 시험해 보았습니다.
  4. Khi đến nhà người anh xin ăn, ông bị mắng chửi và đuổi đi.
    형의 집에 가서 음식을 구걸했을 때, 그는 욕을 먹고 쫓겨났습니다.
  5. Đến nhà người em, ông được vợ chồng mời vào ăn cháo dù họ cũng rất nghèo.
    동생의 집에 갔을 때, 비록 가난했지만 부부는 그를 따뜻하게 맞이하며 죽을 대접했습니다.
  6. Biết hai vợ chồng hiền lành, lão ăn mày bảo họ đi theo.
    부부가 착한 사람이라는 것을 알고, 거지는 그들에게 자신을 따라오라고 했습니다.
  7. Trên đỉnh núi, ông chỉ vào một con chó đá, dùng gậy đập vào mõm nó khiến nó há ra, rồi bảo họ lấy vàng bên trong.
    산 정상에서 그는 돌개를 가리키며 지팡이로 개의 입을 쳤고, 개가 입을 벌리자 안에 있는 금을 꺼내라고 했습니다.
  8. Hai vợ chồng chỉ lấy vừa đủ, sau đó con chó đá ngậm miệng lại như cũ.
    부부는 필요한 만큼만 가져갔고, 돌개는 다시 입을 다물었습니다.
  9. Nhờ số vàng này, họ trở nên giàu có.
    이 금 덕분에 그들은 부자가 되었습니다.
  10. Người anh biết chuyện liền tìm lão ăn mày, mời một bữa ăn thịnh soạn để mong được dẫn đi lấy vàng.
    형은 이 이야기를 듣고 거지를 찾아가 성대한 식사를 대접하며 자신도 금을 찾을 수 있도록 도와달라고 했습니다.
  11. Ông lão đồng ý và đưa hai vợ chồng lên núi.
    노인은 동의하고 부부를 산으로 데려갔습니다.
  12. Khi chó đá há miệng, người chồng tham lam thò cả cánh tay vào sâu để lấy thật nhiều vàng.
    돌개가 입을 벌리자, 욕심 많은 남편은 가능한 한 많은 금을 꺼내기 위해 팔을 깊숙이 넣었습니다.
  13. Nhưng con chó ngậm miệng lại, kẹp chặt tay anh ta.
    그러나 돌개가 갑자기 입을 다물며 그의 팔을 꽉 물었습니다.
  14. Ông lão biến mất, người vợ đành mang cơm lên cho chồng suốt ba năm
    노인은 사라졌고, 아내는 남편에게 3년 동안 밥을 날라야 했습니다.
  15. Khi tiền bạc trong nhà cạn kiệt, họ than thở, bỗng chó đá mở miệng ra, người chồng mới rút tay lại đượ
    집안의 재산이 모두 소진되자 그들은 한탄했고, 그 순간 돌개가 입을 벌려 남편이 겨우 손을 뺄 수 있었습니다.
  16. Hai vợ chồng hoảng sợ bỏ chạy về nhà và từ đó sửa đổi tính tham lam, keo kiệt.
     부부는 겁에 질려 집으로 도망쳤고, 그 후로는 욕심 많고 인색한 성격을 고쳤습니다.

📞 Liên hệ giáo vụ tư vấn khóa học:
– Cơ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3, TP HCM –  0886 289 749
– Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, Phường 14, Quận Tân Bình, TP HCM  – 0936 944 730
– Cơ sở 2: 18 nội khu Mỹ Toàn 2, Phường Tân Phong, Quận 7, TP HCM  – 0886 287 749
– Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, Phường 8, Quận Gò Vấp, TP HCM  – 0886 286 049
– Cơ sở 4: 911/2 Kha Vạn Cân, Phường Linh Tây, TP.Thủ Đức, TP HCM – 0785 210 264
– Cơ sở 5: Số 11 đường Ngô Tri Hoá, TT Củ Chi, Huyện Củ Chi, TP HCM  –  0776 000 931   
– Cơ sở 6: 168 đường Phú Lợi, Phường Phú Hòa, Thành phố Thủ Dầu Một, Bình Dương  – 0778 748 418 
– Cơ sở 7: 228 Tố Hữu, Phường Cẩm Lê, Đà Nẵng – 0776 240 790 – 0901 311 165
– Cơ sở 8: 136/117 Đồng Khởi, KP4, P. Tân Hiệp, Biên Hòa, Đồng Nai – 0778 748 418
– Đào tạo Online trực tuyến – 0931 145 823

 

Đánh giá post này
Từ điển
Từ điển
Facebook
Zalo