Thành ngữ 4 chữ tiếng Hàn (사자성어) thường có nguồn gốc từ Hán văn, mang ý nghĩa sâu sắc và cô đọng, rất phổ biến trong văn hóa và giáo dục Hàn Quốc. Học qua chuyện kể là cách cực kỳ hiệu quả để ghi nhớ lâu và hiểu sâu.
Hãy cùng Kanata học Thành Ngữ Bốn Chữ Qua Chuyện Kể nhé!
34과:다정다감
저는 베트남에서 한국으로 시집은 “리티브”입니다. 한국에서 산 지벌써 3년이 되었습니다.
이제는 한국말도 조금 할 수 있고 친구도 많아서 한국 샐활이 재미있습니다.
시부모님과 함께 살고 있고 딸도 하나 있습니다 .
그러나 한국 생활이 처음부터 좋았던 것은 아닙니다. 처음 한국에 왔을 때는 한국말을 하나도 몰랐습니다. 남편도 베트남 말을 할 줄 몰라서 서로 그림을 그려서 이야기를 했습나다.
어느 날 남편이 한국어책을 사 와서 저는 한국말을 공부하기 시작했습니다. 하지만 시어머니가 하시는 말씀과 한국어책에 나오는 말은 너무 달랐습니다.
또 시어머니가 가르쳐 주시는 말은 한국어책에 없었습나다. 나중에 알고 보니 시어머니가 쓰는 말은 사투리였습니다. 이제는 저도 사투리를 잘합니다.
높임말을 몰라서 실수한 적도 있습니다.
한번은 저녁밥은 준비하고 “밥 먹어.”라고 말한 적이 있습니다. 시아버지는 제 얼굴을 한참 보시더니 “허허.” 웃으셨습니다. 시어머니가 항상 저에게 “밥 먹어.” 라고 말했기 때문에 저도 그렇게 말했는데 지금 생각하니까 정말 우습습니다.
이렇게 한국말도 못하고 한국 문화도 모르던 제가 한국 생활에 잘 적웅할 수 있게된 것은 다정다감한 시부모님과 남편 덕분입니다. 제가 실수를 해도 화내지 않고 자상하게 설명해 주셨습니다.
제가 고향 생각 , 부모님 생각으로 힘들 때면 남편은 먼곳까지 가서 베트남 음식을 사 왔습니다. 이렇게 정이 많은 시부모님과 남편이 있어서 한국 생활은 힘들지 않았습니다.
어머님, 아버님, 여보, 정말 사랑해요.
Bài 34:Đa Tình Đa Cảm
Tôi là “라티브” sống ở Việt Nam lấy chồng Hàn Quốc. tôi sống ở Hàn Quốc được 3 năm. Bây giờ vì có nhiều bạn và có thể nói được một chút tiếng Hàn rồi nên thấy cuộc sống ở Hàn Quốc thú vị.
Tôi sống cùng bố mẹ chồng và một cô con gái. Dù vậy cuộc sống ở Hàn Quốc không phai là tốt từ lần đầu tiên đến. khi đến Hàn Quốc lần tiên tôi không biết một câu tiếng Hàn. Chồng của tôi cũng không biết nói tiếng Việt nên là vẽ tranh qua lại để nói chuyện với nhau. Một ngày nọ chồng của tôi đã mua cho tôi cuốn sách tiếng Hàn nên tôi bắt đầu học tiếng Hàn. Nhưng mà những lời nói trong sách tiêng Hàn và những lời mẹ chồng nói thật sự rất khác nhau. Dù vậy mẹ chồng nói sẽ dạy tiếng hàn cho tôi mà không có sách. Trong số đó mẹ tôi thấy và biết sử dụng tiếng địa phương. Bây giờ tôi cũng giỏi tiếng địa phương. Vì không biết nói kính ngữ nên cũng có một chút sai lầm. một lần chuẩn bị bữa tối tôi đã từng nói rằng “ăn cơm đi” . ba chồng của tôi nhìn vào mặt tôi cươi :”ha ha”. Vì mẹ chồng thường xuyên nói rằng :”ăn cơm đi” với tôi nên tôi cũng nói như vậy nhưng bây giờ nghĩ lại thì thấy thật buồn cười.
Như vậy tôi cũng khong biết văn hóa Hàn Quốc và không thể nói tiếng hàn, việc có thể thích ứng tốt cuộc sống Hàn Quốc là nhờ vào chồng và bố mẹ chồng đã thương tôi nhiều. tôi dù mắc lỗi lầm đi nữa thì cũng giải thích cẩn thận chứ không nổi giận với tôi.
Tôi nghĩ về quê hương, khi vất vả nghĩ đến bố mẹ thì chồng tôi đi đến chỗ xa để mua thức ăn Việt Nam. Như vậy vì có chồng và bố mẹ chồng nhiều tình cảm nên cuộc sống ở Hàn Quốc không có vất vả.
Tôi thật sự yêu Ba, Mẹ và chồng.
📞 Liên hệ giáo vụ tư vấn khóa học:
– Cơ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Võ Thị Sáu, Quận 3, TP HCM – 0886 289 749
– Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, Phường 14, Quận Tân Bình, TP HCM – 0936 944 730
– Cơ sở 2: 18 nội khu Mỹ Toàn 2, Phường Tân Phong, Quận 7, TP HCM – 0886 287 749
– Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, Phường 8, Quận Gò Vấp, TP HCM – 0886 286 049
– Cơ sở 4: 911/2 Kha Vạn Cân, Phường Linh Tây, TP.Thủ Đức, TP HCM – 0785 210 264
– Cơ sở 5: Số 11 đường Ngô Tri Hoá, TT Củ Chi, Huyện Củ Chi, TP HCM – 0776 000 931
– Cơ sở 6: 168 đường Phú Lợi, Phường Phú Hòa, Thành phố Thủ Dầu Một, Bình Dương – 0778 748 418
– Cơ sở 7: 228 Tố Hữu, Phường Cẩm Lê, Đà Nẵng – 0776 240 790 – 0901 311 165
– Cơ sở 8: 136/117 Đồng Khởi, KP4, P. Tân Hiệp, Biên Hòa, Đồng Nai – 0778 748 418
– Đào tạo Online trực tuyến – 0931 145 823




