Ngữ pháp: N(으)로 인해(서) (Vì,do…)

-어떤 상황이나 일에 대한 원인이나 이유를 나타낼 때 쓴다.
Dùng khi xuất hiên lý do hay nguyên nhân về một tình huống hay việc nào đó.
예:
1) 짙은 안개로 인해(서) 비행기 이착륙이 지연되고 있습니다
=>Vì sương mù dày đặc bị trì hoãn sự cất cánh và hạ cánh của máy bay.
2) 그 사고로 인해(서) 많은 희생자가 발생했다고 합니다.
=>Người ta nói vì tai nạn ấy mà rất nhiều người tử nạn.
3)올 겨울은 이상기후로 인해 강원도에 눈이 많이 올 것이라고 했습니다.
=>Người ta nói mùa đông năm nay do khí hậu bất thường mà ở Kangwondo tuyết sẽ rơi nhiều .
✍Có nghĩa là :
Nhờ(Lưu ý:trong trường hợp này nó mang ý nghĩa tích cực tương đương với 덕분에, nhưng cũng khá ít bạn quan tâm đến,mình soạn với mong muốn rằng còn có 1 nghĩa như thế này nữa…)
1)경기 회복으로 인해 취업률이 높아졌습니다.
=>Nhờ vào sự hồi phục kinh tế mà tỷ lệ xin việc tăng cao.
2) 너로 인해 나의 삶을 살아볼 만하네요.
=>Nhờ có bạn mà tôi thấy cuộc đời này đáng sống lắm.
✍Khi là động từ chúng ta sử dụng chia động từ ấy về dạng danh từ hóa(으)ㅁ으로 인해서
1)해외로 사업을 확장함으로 인해서 돈이 더 많이 필요하게 되었습니다.
=>Vì việc mở rộng đầu tư dự án kinh doanh ra nước ngoài nên cần nhiều tiền hơn nữa.
2)금값이 상승함으로 인해 돌 반지를 선물하는 풍습이 사라지고 있습니다.
=>Vì giá vàng tăng cao mà phong tục tặng nhẫn khi trẻ em 1tuổi cũng đang dần biến mất.
✍Dùng khi bổ nghĩa cho danh từ,tỉnh lược là ( 으)로 인한
1)겨울철에는 부주의로 인한 화재가 자주 발생합니다.
=>Vì sự bất cẩn mà vào mùa đông thường xuyên xảy ra hỏa hoạn.
2)최근 10년 사이 교통사고로 인한 사망자가5배나 증가했다고 합니다.
=>Người ta nói khoảng 10 năm gần đây số người chết do tai nan giao thông tăng đến 5 lần.
✍Cũng có thể bỏ “인해서” thay vì ( 으)로 인해서 mà chỉ dùng ( 으)로 là được.
-전쟁으로 인해서 고아가 많이 생겼습니다.
=>전쟁으로 고아가 많이 생겼습니다.
Vì chiến tranh mà xuất hiện nhiều trẻ mồ côi.
Nguồn: Internet
0 0 bình chọn
Xếp hạng bài viết
Đăng ký
Thông báo của
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

1 Bình luận
Cũ nhất
Mới nhất Bình chọn nhiều
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
Trân Đỗ
Trân Đỗ
3 năm cách đây

Tiếng hàn có quá nhiều ngữ pháp về lý do luôn, nay lại học thêm 1 cái nữa, hay

1
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x