Chuyên mục: Luyện dịch hằng ngày

맞지 않는 구두 – ĐÔI GIÀY KHÔNG PHÙ HỢP

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀 당신과 그렇게 다툰 후에 집을 나서는데… 한 골목 [...]

긍정의 힘 (실화) – SỨC MẠNH CỦA SỰ LẠC QUAN (CÂU CHUYỆN CÓ THẬT)

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀 장래가 촉망되는 한 청년이 육군 소위로 임관해서 전방에 [...]

마지막 시험 문제 – CÂU HỎI CUỐI ĐỀ THI

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀 개강을 한 지 석 달 정도 지나 시험 [...]

희망을 심는 사람 – NGƯỜI GIEO HI VỌNG

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀 미국의 어느 병원 2층에는 중환자를 위한 특별 병실이 [...]

따뜻한 배려 – SỰ QUAN TÂM ẤM ÁP

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀  한 아주머니가 떡볶이를 사기 위해 분식을 파는 포장마차로 [...]

어느 대학 졸업식 – MỘT BỮA TIỆC TỐT NGHIỆP ĐẠI HỌC NỌ

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀 가난한 어머니와 아들이 살고 있었다. 어머니는 어렵게 아들의 [...]

꿈은 단 하나 – CHỈ CÓ DUY NHẤT MỘT ƯỚC MƠ

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀 배우가 되고 싶다는 꿈 하나로 오디션을 보러 다니던 [...]

박경리와 박완서의 노년관 – QUAN NIỆM TUỔI GIÀ CỦA PARK KYUNG-RI VÀ  PARK WAN-SEO

소설가 박경리 씨는 운명하기 몇 달 전 이렇게 말했습니다. “다시 젊어지고 싶지 않다. 모진 세월 [...]

약속과 기다림 감동 글 – CÂU CHUYỆN CẢM ĐỘNG VỀ LỜI HỨA VÀ SỰ CHỜ ĐỢI

남극에서 /운석 탐사를 하던 대원들에게/ 25년만의 강력한\ 폭풍이 몰아쳤습니다. 그리고  8마리의 썰매견과 함께 빙판과 눈밭을 [...]

아버지의 술잔에 채워진 눈물 – NƯỚC MẮT BỐ TRÀN ĐẦY CHÉN RƯỢU

시인은 이렇게 덧붙입니다. “아버지는 손수레에 연탄재를 가득 싣고 가파른 언덕길도 쉬지 않고 오른다. 나를 키워 [...]

알바생이 베푼 작은 친절 – LÒNG TỐT NHỎ BÉ MÀ SINH VIÊN LÀM THÊM DÀNH TẶNG.

이 식당 종업원은 일하는 도중 손님에게 쪽지를 건넸다. 며칠 후 페북을 열어 본 그녀는 기절할 [...]

1 Comments

코끼리 밧줄 –  DÂY THỪNG CỦA VOI

한 남자가 코끼리를 지나가면서 그는 갑자기 멈추었고, 이 거대한 동물들은 앞발에 묶여있는 작은 밧줄만 잡혀 [...]