Mọi người cùng nhau tham khảo và dịch thử nhé!!!
______________________
Thứ nhất 첫째.
Giống với sách (책과 마찬가지로), hãy tìm một người bạn có lợi cho bạn (이득이 되는 친구를 찾아라).
Phát triển bản thân (자기를 향상하다) và mang lại lợi ích (이득을 주다) chính là người bạn tuyệt vời cùng với sách (책과 훌륭한 친구이다). Cố gắng trở thành người đầu tiên giúp đỡ những người bạn của bạn (네가 먼저 친구들에게 도움을 주는 상대가 되도록 노력하라).
Thứ nhì 둘째.
Hãy học hỏi nhân cách của bạn bè (친구의 인격을 배워라).
Nếu là người xuất sắc hơn bạn (자신보다 뛰어난 존재면) thì bạn hãy đặt câu hỏi và lắng nghe họ. (질문하고 경청하라). Nếu họ không bằng mình (자신보다 못하면) thì bạn hãy cho lời khuyên và trở thành sức mạnh của họ. (조언하고 힘이 되어주어라).
Thứ ba 셋째.
Nếu đám đông chìm vào khoảng lặng (좌중이 침묵에 빠지면), bạn hãy đưa ra chủ đề để khiến họ mở miệng. (화제를 제공하여 입을 열게 하라).
Hãy luôn chuẩn bị sẵn những chủ đề phù hợp. (적당한 화제를 마음속에 항상 준비해 두어야 한다). Chủ đề không cần là những nội dung quan trọng (화제는 중요한 내용이 아니고) mà chỉ những điều đơn giản và nhẹ nhàng cũng được. (간단하고 가벼운 내용도 좋다).
Thứ tư 넷째.
Nội dung quan trọng hoặc thông tin hữu ích trong cuộc đối thoại (대화 중에 중요한 내용이나 유용한 정보), hãy ghi chép lại (메모해 두어라).
Thói quen ghi chép là điều rất quan trọng và tốt cho bạn (메모하는 습관은 아주 중요하고 좋은 것이다). Hãy lựa chọn rồi vận dụng trong những nội dung đã ghi chép (메모한 내용 중에서 취사선택하여 활용하라).
Thứ 5 다섯째.
Đừng trở thành người có hay không có cũng được (있으나 마나 한 존재가 되지 마라).
Ở nơi đang chuyện trò sôi nổi (활발한 대화가 오가는 자리) thì sự im lặng trở thành điều đáng lo ngại (침묵은 악덕이 된다). Trở thành người biết tỏ vẻ không thoải mái (거북한 존재가 되다) nếu không thể hiện được ý kiến của mình. (자신의 의견을 표현하지 않으면)
Thứ 6 여섯째.
Đừng nói chuyện vội vàng (성급하게 떠들면서 말하지 마라).
Hãy đợi đến khi xác định rõ được vấn đề dù câu chuyện vẫn đang tiếp tục (이야기가 계속돼도 문제를 정확하게 파악할 때까지 기다려라). Dù là chủ đề hay đến đâu (아무리 좋은 화제라도) thì nội dung đã qua cũng đừng lặp lại (지나간 내용은 되풀이하지 마라).
Thứ 7 일곱째.
Đừng dễ dàng thể hiện sự phản bác hay chê bai với ý kiến khác (다른 의견에 대하여 쉽게 반론을 제기하거나 비판하지 마라).
Ai cũng có thể có quan điểm khác về khuyết điểm hoặc sai lầm (누구나 결점이나 잘못에 대하여 다른 관점을 가질 수 있다). Phản bác hoặc chê bai thì phải thận trọng (반론이나 비판은 신중하게 하여야 한다).
Thứ 8 여덟째.
Hãy cho lời khuyên (충고하라) nếu bạn của bạn phát ngôn chê bai hoặc thiếu hiểu biết (친구가 누군가의 험담이나 몰상식한 발언을 하면).
Đừng để rơi vào vũng lầy của bản thân thêm nữa (더욱더 자신의 늪에 빠지지 못하게 하여야 한다). Nếu lời khuyên không hiệu quả thì hãy rời khỏi chỗ đó (충고가 효과가 없다면 그 자리를 떠나라).
Thứ 9 아홉째.
Đừng hành động như một chuyên gia trong một lĩnh vực bất kỳ để lôi kéo sự chú ý (어떤 분야의 전문가처럼 행동하여 이목을 끌지 마라.)
Ngay cả khi bạn nói rằng mình biết rõ về lĩnh vực đó hơn ai hết (설령 자신이 누구보다 그 분야에 대해 잘 안다고 해도) thì vẫn có người muốn nói với một quan điểm khác (다른 관점에서 발언하고 싶은 사람이 있는 것이다).
Thứ 10 열째.
Dù là câu chuyện được xem là ngớ ngẩn (어리석게 여겨지는 이야기라도) thì cũng hãy chịu đựng và lắng nghe một chút (잠시 참고 들어주어라).
Bất kể là câu chuyện gì thì cũng có điểm để học hỏi (어느 이야기든지 거기에서도 배울 점이 있다). Nếu câu chuyện kéo dài lâu (이야기가 오래 지속한다면) thì phải làm quay lại chủ đề chính sao cho tự nhiên (자연스럽게 화제를 돌려주어야 한다).
Cuối cùng 마지막.
Hãy trò chuyện bằng tâm trạng thoải mái (여유로운 기분으로 대화에 임하라).
Đối thoại qua lại trong sự thoải mái sẽ đầy ấm áp và sáng tạo (편안한 가운데 오고 가는 대화는 따뜻하고 창의적이다). Ở nơi đầy kích động và cuồng nhiệt (흥분하고 격정적인 자리) thì sẽ không có được một cuộc đối thoại tốt đẹp (좋은 대화가 이루어지지 않는다).
____________________
Mời các bạn tham khảo khóa học Luyện dịch trung cao cấp
https://kanata.edu.vn/chuong-trinh-dao-tao-luyen-dich-trung-cao-cap/
____________________
Mọi chi tiết vui lòng liên hệ TƯ VẤN
WEB: https://kanata.edu.vn
FACEBOOK: https://www.facebook.com/kanataviethan/
Cơ sở:
Trụ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3. 028.3932 0868/ 3932 0869, 0931 145 823
Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, P.14, Quận Tân Bình , 028.3949 1403 / 0931145 823
Cơ sở 2: Số 18 Nội khu Mỹ Toàn 2, khu phố Mỹ Toàn 2, H4-1, Phường Tân Phong, Quận 7, 028.6685 5980
Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, F8, Gò Vấp (Ngay cổng sau Trường THPT Nguyễn Công Trứ, hẻm đối diện công ty Mercedes) 028.3895 9102