1880년 여름 미국에서 있었던 일입니다. 가가호호를 방문해서 이것저것을 파는 가난한 고학생 젊은이가 있었습니다.
Đó một câu chuyện đã xảy ra vào mùa hè năm 1880 ở Hoa Kỳ. Có một học sinh trung học nghèo phải đi đến từng nhà để bán cái này cái kia.
그렇게 하루 종일 방문판매를 다녔기 때문에 저녁 무렵에는 온몸이 지칠 대로 지쳤고 배도 무척 고팠습니다. 하지만 주머니에는 10센트 동전 하나밖에 없었고 그것으로는 적당한 것을 사 먹을 수도 없었습니다.
Vì bán hàng dạo cả ngày như vậy nên buổi tối, chàng trai đã mệt đến kiệt sức và bụng thì cồn cào vì đói. Thế nhưng trong túi của anh chỉ còn mỗi một đồng 10 cent, mà với số tiền đó thì chẳng đủ để mua gì ăn.
다음 집에 가서는 먹을 것을 좀 달라고 해야지 하면서 젊은이는 발걸음을 옮겼습니다.
Nghĩ bụng phải đến nhà tiếp theo xin chút gì đó để ăn, chàng trai lại tiếp tục lê bước.
어느 집 문을 두드리자 예쁜 소녀가 나왔습니다. 젊은이는 부끄러워서 배고프다는 말을 못 하고 물 한 잔만 달라고 했습니다.
Khi anh ta vừa gõ cửa một nhà nọ thì một cô gái xinh đẹp bước ra. Anh ta cảm thấy xấu hổ nên không thể nói rằng mình đang đói mà chỉ dám xin một ly nước.
그러나 그 소녀는 이 사람이 배가 고프다는 사실을 알았고 그래서 큰 잔에 우유를 가득 채워서 가져왔습니다. 젊은이는 그 우유를 단숨에 마셨고 새로운 힘이 나는 듯했습니다.
Nhưng cô gái thì chắc mẩm rằng người này đang đói vì vậy cô đã đổ đầy sữa vào một cái ly lớn và mang đến. Anh thanh niên đã uống ly sữa liền một hơi và dường như được tiếp thêm nguồn sức mạnh mới.
“우유값으로 얼마를 주면 될까요?” 소녀는 “그럴 필요 없다” 라고 하면서 이렇게 말했습니다.
Sau khi uống xong, anh ta hỏi “Tôi phải trả bao nhiên tiền sữa ạ?” nhưng cô gái đã trả lời rằng “Không cần phải trả tiền đâu”.
“엄마는 친절을 베풀면서 돈을 받지 말라고 하셨어요.” 이 말에 큰 깨우침을 얻은 젊은이는 “진심으로 감사해요”라고 외쳤습니다.
“Mẹ tôi đã nói với tôi phải biết đối xử tử tế với mọi người và đừng nhận lại tiền.”. Anh thanh niên nhận ra bài học to lớn qua lời nói này nên đã hét thật to rằng “Tôi xin chân thành cảm ơn.”
그동안 공부하면서 학비 마련이 너무 힘들어 모든 것을 포기하려고 했던 젊은이는 우유 한 컵으로 어려움을 헤쳐나갈 수 있는 힘을 얻었습니다.
Thời gian qua vừa phải học hành vừa phải lo tiền học phí quá vất vả nên chàng trai từng muốn từ bỏ mọi thứ, giờ như lại được tiếp thêm sức mạnh để vượt qua khó khăn chỉ nhờ vào một ly sữa.
그로부터 십수 년이 흘렸습니다. 우유를 내줬던 소녀가 병에 걸렸습니다. 그 도시의 병원에서는 감당할 수 없다는 중병이라는 진단이 나왔습니다.
Mười năm đã trôi qua kể từ đó. Cô gái cho sữa ấy đã mắc bệnh. Cô được chẩn đoán bị một căn bệnh nghiêm trọng mà bệnh viện ở thành phố đó không thể chạy chữa được.
그래서 큰 도시에서 전문의를 모셔와야 했습니다. 그 의사의 이름은 하워드 켈리 존스홉킨스 병원 설립자 (1858-1943), 소녀에게 우유 한 잔을 얻어 마셨던 바로 그 젊은이였습니다.
Vì vậy phải mời bác sĩ chuyên khoa từ thành phố lớn về chữa trị. Tên của vị bác sĩ đó là Howard Kelly – người sáng lập bệnh viện Johns Hopkins (1858-1943), cũng chính là chàng trai năm ấy – người mà đã được nhận ly sữa từ cô gái.
켈리 박사는 환자를 보고 단번에 자기에게 우유 한잔을 준 소녀라는 것을 눈치챘습니다.
Tiến sỹ Kelly nhìn thấy bệnh nhân thì nhận ra ngay đó là cô gái đã cho mình ly sữa.
모든 정성과 의술을 동원해 그녀를 치료하기 시작했습니다.
Vì vậy, ông đã dùng hết sự chân thành và khả năng y thuật của mình để bắt đầu chữa trị cho cô gái.
정성이 통했던 것인지 중병에도 불구하고 마침내 치료에 성공했습니다. 환자는 퇴원을 앞두고 치료비 청구서를 받았습니다.
Có vẻ bởi sự tận tâm đó mà dù là căn bệnh nặng nhưng cuối cùng thì việc điều trị cũng đã diễn ra thành công. Bệnh nhân trước khi xuất viện đã nhận hoá đơn thanh toán phí điều trị.
엄청나게 비용이 나올 것이라 걱정하며 청구서 봉투를 뜯었는데 거기에는 이렇게 써 있었습니다. “한 잔의 우유로 치료비가 모두 지불되었음.”
Cô gái lo lắng sẽ tốn chi phí vô cùng lớn nhưng khi tháo phong bì ra thì thấy trên đó có một lời nhắn được viết như thế này “Chi phí điều trị tất cả đã được thanh toán bằng một ly sữa” .
우유 한잔의 기적 태국판 하워드 캘리 영상 [감동 실화]
우유 한잔의 기적_Howard A. Kelly
Video Howard Kelly kỳ tích của một ly sữa phiên bản Thái Lan [Chuyện có thật cảm động]
Kỳ tích một ly sữa – Howard A. Kelly
________________
Mời các bạn tham khảo ngay Khóa học cho người mới bắt đầu:
- Trụ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3. 028.3932 0868/ 3932 0869, 0931 145 823
- Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, P.14, Quận Tân Bình , 028.3949 1403 / 0931145 823
- Cơ sở 2: Số 18 Nội khu Mỹ Toàn 2, khu phố Mỹ Toàn 2, H4-1, Phường Tân Phong, Quận 7, 028.6685 5980
- Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, F8, Gò Vấp (Ngay cổng sau Trường THPT Nguyễn Công Trứ, hẻm đối diện công ty Mercedes) 028.3895 9102