부탁할 때와 거절할 때의 언어 예절 – Lễ phép khi nhờ vả và từ chối
우리는 다른 사람에게 부탁을 할 때에는 말 한 마디도 조심해야 한다. 그리고 예의를 차리고 말을 해야 한다. 그러나 무엇보다 부탁을 들어줄 사람의 상황을 고려하는 것이 중요하다. 상대방이 거절하기 어려운 부탁을 해서도 안 되며 조건을 제시하는 것도 좋지 않다.
보통 한국에서는 부탁을 할 때 말의 첫 머리에 ‘죄송합니다만….’, ‘저 혹시…………’ ‘바쁘신 줄 압니다만……………’과 같이 먼저 양해를 구하는 말을 쓴다. 그리고 ‘이것 좀 해 주시겠습니까?, ‘이것 좀 빌려도 될까요?’와 같이 상대방의 의사를 묻는 표현으로 부탁을 한다.
부탁을 받는 사람은 상대방이 도움을 요청하면 가능한 한 도와주겠지만 도와줄 수 없는 경우에는 공손한 표현으로 거절을 해야 한다. ‘미안합니다. 도와 드리고 싶은데……..’ 또는 ‘아, 어떻게 하지요? 저도 지금은 …………….’과 같이 상대방의 상황을 이해하지만 도와줄 수 없는 것처럼 말하는 것이 좋다. 부탁을 거절할 때 조심하지 않으면 상대방의 자존심을 상하게 하기도 하고 오해를 사기도 하기 때문이다. 또한 부탁을 받는 사람이 조심해야 할 것은 어떤 조건을 말하면서 부탁을 들어주려고 하는 것이다. 특별한 경우가 아니면 부탁을 들어줄 때 조건을 말하지 않는 것이 좋다. 그것은 부탁을 들어주는 것이 아니고 흥정으로 보일 수 있기 때문이다.
Từ Vựng:
부탁하다 : Nhờ vả
받다 : Nhận được
한마디 : Một lời nói
도움 : Sự giúp đỡ,
돕다 : Giúp đỡ
조심하다 : Cẩn thận
요청하다 : Yêu cầu
예의 : Lễ phép
가능하다 : Khả năng
차리다 : Tập trung, chú ý
경우 : Trường hợp
부탁을 들어주다 : Nhận giúp đỡ
공손하다 : Khiêm tốn
상황 : Hoàn cảnh
미안하다 : Xin lỗi
고려하다 : Cân nhắc
어떻게 하다 : Làm thế nào?
어떻다 : Như thế nào
중요하다 : Quan trọng
이해하다 : Hiểu
상대방 : Đối phương
처럼 : Giống như, như kiểu
거절하다 : Từ chối
좋다 : Tốt
어렵다 : khó
자존심 : lòng tự trọng
안 되다 : không được
상하게 하다 : làm tổn thương
조건 : điều kiện
오해를 사다 : Gây hiểu lầm
오해하다 : Hiểu lầm
제시하다 : Đưa ra, trình ra
특별하다 : Đặc biệt
보통 : Thông thường
흥정 : Mặc cả, tranh giành
첫 머리 : Lời mở đầu
보이다 : Cho thấy, có vẻ như..
죄송하다 : Xin lỗi
혹시 : Không biết là liệu…
바쁘다 : Bận rộn
먼저 : Trước
양해 : Thấu hiểu, cảm thông
구하다 : Tìm kiếm
쓰다 : Viết , sử dụng , xài
빌리다 : Mượn
의사 : Suy nghĩ , ý kiến
묻다 : Hỏi
표현 : Biểu hiện
mội lần khi nhờ ai cũng không dám nói, vì sợ dùng không đúng ngữ pháp thành ra thiếu lịch sự, may mà có bài viết này, vui ghê
1 bài học hay
Ui học được quá trời biểu hiện hay luônn