베트남 어학연수생 2만명 넘었다, 중국인보다 많네
베트남 진출 한국기업 5000개… 취준생에게 한국어는 ‘필수 스펙’.
7일 오전 서울 서대문구 연세대 한국어학당 강의실. 베트남에서 온 어학연수생 20명이 한국 신문을 읽으며 독해 연습을 하고 있었다. 이날은 미•북 북핵 협상과 주한미군에 대한 기사였다. 학생들은 5~6명씩 조(組)를 짜 남북통일 전망에 대해 토론했다.
후잉 티 뇨(25)씨는 재작11월 이 어학당에 입학했다. 베트남에서 다니던 직장도 관두고 2년째 한국어를 배우고 있다. 삼성이나 LG 베트남 법인에 취업하는 것이 목표다. 후잉씨는 “또래 베트남 친구들은 한국 기업을 최고의 직장으로 친다”며 “연봉이 높고, 업무 환경도 좋은 편이라 대학 초년생부터 한국 어학연수를 준비하는 친구가 많다”고 했다.
7일 오전 서울 서대문구 연세대학교 한국어학당 수업에서 베트남 학생 트라티 아이 반(28•맨 왼쪽)씨가 한복을 주제로 발표하고 있다. 올해 2월 어학당에 등록한 그는“한국어를 완벽히 익히고 돌아가 베트남에서 사업을 할 계획”이라고 했다. /남강호 기자
한국어를 배우기 위해 입국하는 베트남인 유학생이 늘고 있다. 대학에 어학연수생으로 등록된 베트남인은 2013년 1094명에서 2017년 2만977명으로 4년 사이 20배 가까이 늘었다. 지난해는 처음으로 중국인(1만4966명)도 넘어 국가 순위로도 1위다. 최장 2년까지 머물 수 있는 연수 비자 (Visa)(D-4)로 입국한다.
어학연수생들은 한국어에 관심을 갖게 된 계기로 베트남에 진출한 한국 기업 을 꼽았다 . 올해 6월 기준으로 하노이•호찌민 등 베트남 대도시에 사무실 을 둔 한국 기업은 5000여 개다. 삼성전자는 하노이 인근의 박닌•타이응우옌 공장에서 연간 스마트폰 생산량 의 절반인 1억50분야 투자를 늘리고 있다. 한국 기업의 투자액이 늘고 직원 모집도 늘자, 베트남 젊은 층이 처우가 좋은 한국 기업에 취직하기 위해 한국어 배우기에 나선것이다.
베트남인 어학연수생 대부분이 20대 중후반이다. 베트남에서 대학을 졸업하고 취업 준비를 막 시작했거나, 한국 기업으로 이직을 준비 중이다. 응웬 티 프엉 리(25)씨는 베트남에서 다니던 엔터테인먼트 회사를 관두고 서울 한 대학 한국어학당에 들어갔다. “한국 대기업으로 이직하면 이전 직장보다 2배 정도 높은 연봉을 받을 수 있다고 들었다”고 했다. 함께 어학연수 중인 레 티 투 하(29)씨는 “삼성전자 입사를 준비하면서, 직장 구하기 전까진 한국어 통•번역 아르바이트로 생계를 꾸릴 계획”이라고 했다.
지난해 베트남 노동보훈사회부(MOLISA)가 발표한 대졸 평균 월급은 749만동(약 36만원)이었다. 반면 삼성전자 베트남 법인의 대졸 사원 월급은 1200만동(약 58만원)이다. 삼성전자 관계자는 “한국어를 하면 인센티브를 주고 있다”고 했다.
한국 드라마•예능 프로그램이 베트남에서 인기를 끈 것도 한국어를 배우러 오는 이유다. 또 부 홍 령(21)씨는 고교 시절 한국 드라마에 빠져 취미로 한국어 공부를 하다가, 재작년 9월 경희대에 신입생으로 입학했다. 졸업과 동시에 국내 한 방송사에서 2년간 일하게 돼 있다. 다만 계약 기간이 끝나면 베트남으로 돌아갈 생각이다.
- 어학연수생 tu nghiệp sinh ngôn ngữ học
- 넘다 vượt quá
- 진출 sự thâm nhập, sự mở rộng, sự tiến vào
- 한국기업doanh nghiệp Hàn Quốc
- 취준생 (취업준비생) : sinh viên chuẩn bị đi làm
- ‘필수 스펙’ bằng cấp bắt buộc, bằng cấp cần thiết
- 한국어학당 trung tâm tiếng Hàn
- 강의실giảng đường
- 독해 việc đọc hiểu, sự đọc hiểu
- 연습하다luyện tập
- 북핵 hạt nhân Triều Tiên
- 협상하다 bàn bạc, thương thảo, thảo luận
- 주한미군 quân đội Mỹ đóng quân ở Hàn Quốc
- 기사 bài báo
- 남북통일 thống nhất Nam Bắc
- 전망 triển vọng
- 토론하다thảo luận
- 재작년 năm kia
- 입학하다 nhập học
- 관두다 bỏ , thôi, dừng
- 배우다 học
- 법인 pháp nhân
- 취업하다 tìm được việc, có việc làm
- 목표 mục tiêu
- 연봉 lương hàng năm
- 업무 환경 môi trường làm việc
- 초년생 sinh viên năm đầu, sinh viên năm nhất
- 준비하다 chuẩn bị
- 입국하다 nhập cảnh
- 유학생du học sinh
- 늘다 tăng lên
- 등록되다 được đăng ký
- 최장lâu nhất, thời gian dài nhất
- 머물다 dừng chân, ở lại
- 연수 số năm
- 관심하다 quan tâm
- 계기 bước ngoặt, dấu mốc
- 기업 doanh nghiệp
- 꼽다 đếm ngón tay, tính ngón tay, vạch ra, đưa ra
- 올해 năm nay
- 대도시 đô thị lớn
- 사무실 văn phòng
- 두다 đặt, để
- 인근 gần, lân cận
- 공장 nhà máy, công xưởng
- 연간 trong 1 năm
- 생산량 sản lượng
- 절반một nửa
- 생산하다 sản xuất
- 고용하다tuyển dụng, thuê mướn lao động
- 북부Bắc bộ
- 전자điện tử
- 디스플레이sự trưng bày, sự triển lãm
- 분야 lĩnh vực
- 투자하다đầu tư
- 투자액 vốn đầu tư, số tiền đầu tư
- 모집 việc tuyển dụng
- 젊은 층 tầng lớp trẻ
- 처우 sự đãi ngộ
- 나서다 đứng ra, xuất hiện, can dự, xen vào
- 대부분 phần lớn, đại đa số
- 중후반 (중반 + 후반) giữa và cuối, khoảng giữa và cuối
- 대학 đại học
- 취업 준비 chuẩn bị đi làm
- 시작하다 bắt đầu
- 엔터테인먼트 회사 công ty giải trí
- 들어가다 bước vào, đi vào
- 정도 khoảng chừng
- 높다 cao
- 구하다 tìm, kiếm
- 통번역 thông . biên dịch
- 아르바이트하다 làm thêm
- 생계 kế sinh nhai, việc kiếm sống
- 계획 kế hoạch
- 노동보훈사회부 bộ lao động thương binh và xã hội
- 발표하다phát biểu, công bố
- 대졸 tốt nghiệp Đại học
- 평균 월급 lương bình quân
- 반면 ngược lại, trái lại
- 사원 nhân viên
- 월급lương tháng
- 관계자người liên quan, người có phận sự
- 인센티브 sự đãi ngộ, ưu đãi
- 한국 드라마 phim truyền hình Hàn Quốc
- 예능 프로그램 chương trình tài năng nghệ thuật
- 인기 sự yêu mến, sự yêu thích
- 끌다 lôi kéo, thu hút
- 이유 lý do
- 빠지다 say mê, chìm đắm, rơi vào
- 취미 sở thích
- 경희대 Đại học Kyoung Hee
- 신입생 sinh viên mới
- 동시 đồng thời
- 국내 trong nước
- 방송사 đài phát thanh, đài truyền hình
- 다만 duy, chỉ, riêng, mặc dù vậy
- 계약하다 làm hợp đồng, ký hợp đồng
- 기간 thời hạn, kì hạn
- 돌아가다quay lại, trở lại
- 생각하다 suy nghĩ
GV thực hiện: NGUYỄN NGỌC THỦY TIÊN
Học thế này biết được nhiều từ vựng lắm luôn