법정스님 – 잘사는 사람이 되어야 한다 – Nhà sư Bop-Jeong – Phải trở thành người sống tốt

세월은 
가는 것도 오는 것도 아니며
시간속에. 사는 우리가
가고 오고 변하는 것일 뿐이다.
세월이 덧없는 것이 아니고
우리가 예측할. 수 없는
삶을 살고 있기 때문에
덧없는 것이다.
해가. 바뀌면 어린 사람은
한살 더 해지지만
나이든 사람은 한 살 줄어든다.
되찾을 수 없는게 세월이니
시시한 일에
시간을 낭비 하지 말고
순간 순간을
후회 없이 잘 살아야 한다.
행복은 마음에서
우러 나오는 것이다.
가진 만큼 행복한 것이 아니며
가난은 결코 미덕이 아니며
맑은 가난을 내세우는. 것은
탐욕을 멀리하기 위해서이다.
가진 것이 적든 많든
덕을 가지며 사는 것이 중요하다.
가능하면 잘 살아야 한다
돈은 혼자 오지 않고
어두운 그림자를 데려 온다.
재산은 인연으로 받은 것이니
내 것도 아니므로 고루
나눠 가져야 한다.
우리 모두가 부자가 되기보다는
잘사는 사람이 되어야 한다.
-법정스님 ‘무소유의 행복’ 중-
 –  Dịch  –
Thời gian
Không phải là nó đến hay nó đi
Mà chỉ là chúng ta thay đổi, đến và đi
Trong thời gian chúng ta sống
Thời gian không phải là thứ phù phiếm
Mà vì cái cuộc sống mà chúng ta đang sống
Không thể dự đoán được 
Nên là thứ phù phiếm.  
Một năm đi qua, trẻ con lại thêm một tuổi
Nhưng người già thì lại giảm đi một tuổi 
Mà thời gian lại chẳng thể quay lại được
Xin đừng lãng phí thời gian
Vào những việc vô nghĩa 
Từng khoảnh khắc
Phải sống không có gì để hối hận
Hạnh phúc là thứ 
Đi ra từ trái tim  
Không phải là có được hạnh phúc 
Nghèo khổ tuyệt đối không phải đức hạnh
Xóa bỏ cái nghèo 
Là để tránh xa lòng tham 
Cái mình có dù ít hay nhiều
Sống có đạo đức mới là quan trọng 
Nếu có thể hãy sống thật tốt
Tiền không đến một mình
Nó còn mang theo cả cái bóng u tối
Tài sản không phải là cái được nhận bởi nhân duyên
Cũng không phải là của riêng mình
Mà phải chia sẻ mới có được 
So với việc tất cả chúng ta trở nên giàu có
Thì ta phải nên sống để thành người tốt.
0 0 bình chọn
Xếp hạng bài viết
Đăng ký
Thông báo của
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

0 Bình luận
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x