오늘부터는 사는게 고달프다고 하지마라 – TỪ HÔM NAY ĐỪNG NÓI RẰNG SỐNG LÀ MỆT MỎI, VẤT VẢ

Mời mọi người luyện dịch nhé  🍀

우리가 이제것 살아온 인생중에서

Trong cuộc sống mà chúng ta đang sống đến bây giờ

즐거워 웃는 날이 얼마나 있었던가.

Đã có được bao nhiêu ngày mỉm cười vui vẻ.

남을 속이고 나 자신에게 죄만 짓고

Lừa dối người khác và gây ra lỗi lầm với chính mình

살아온 날이 더 많았을 것이다.

Tôi sẽ sống được nhiều ngày hơn nữa.

장사하는 사람 자기 물건 나쁘다고

Người buôn bán nói rằng đồ của mình xấu

안할것이고 직장에서 동료 미워해본

Sẽ không làm và ghét đồng nghiệp ở nơi làm việc.

사람도 있었을것이다.

Cũng sẽ có người.

개구리 올챙이적 생각하고 초심을

Suy nghĩ như một con ếch nòng nọc và bắt đầu

버려서는 더욱 안되며….

Càng không được từ bỏ

항상 사람으로서의 근본을 지켜야 하고

Luôn luôn phỉ giữ gìn bản chất của con người

인간의 도리를 다해야만 한다.

Phải làm hết trách nhiệm của một con người

갖은자는 편안함에 안주하겠지만

Tất cả sẽ hài lòng với cuộc sống thoải mái nhưng mà

없는자는 조금 불편하다는 차이만 있을뿐

Chỉ có khác là người không có thì hơi bất tiện một chút thôi

똑 같은 인간임에는 분명하다.

Rõ ràng là giống như một con người

다만 누가 얼마나 보람되게 인생을 살다가

Chỉ là có ai đó đã sống cuộc đời ý nghĩa biết bao nhiêu

눈을 감느냐가 중요할뿐이다.

Việc nhắm mắt chỉ quan trọng

인간은 병이들어 고통을 받을때서야

Khi con người phải nhận sự đau đớn của những căn bệnh

뉘우치고 반성하게 되며

Nhìn lại và ăn năn

세월 흐른뒤에 아무리 후회 해본들

Cho dù thời thời gian trôi qua có hối hận đi nữa

소용이 없다.

Không có tác dụng

우리가 이세상에서 없어져도 분명한것은

Sẽ rõ ràng khi chúng ta không có trên thế giới này nữa

물은 말 없이 그자리에서 세월을 흘려

Dù nước trôi qua theo năm tháng vị trí đó cũng không nói lời nào

보낸다는 것이다.

Sẽ gửi đi.

오늘부터는 사는게 고달프다고 하지마라..

Từ hôm nay đừng nói rằng sống là mệt mỏi, vất vả

지금 이 시간 나 보다도 더 고통 받는자

Bây giờ, những người nhận đau khổ hơn tôi vào thời gian này

많다는 사실도 알아야 하며

Bạn phải biết rằng cũng có nhiều sự thật

이 고통도 나를 발전 시키는

Nỗi đau này giúp tôi phát triển bản thân

하나의 행복이려니 하고

Là một trong những hạnh phúc

희망 갖고 용기있게 열심히 살아야 한다.

Phải sống thật hết mình với hy vọng và lòng dũng cảm

– 최봉운의 “삶의 예찬”중에서 –

– Từ “Khen ngợi cuộc sống” của Choi Bong-Woon –

________________

Mời các bạn tham khảo ngay Khóa học cho người mới bắt đầu:

https://kanata.edu.vn/khoa-dao-tao-tieng-han-pho-thong/

https://kanata.edu.vn/he-dao-tao-bien-phien-dich-tieng-han-quoc-chinh-quy/

________________

Mọi chi tiết vui lòng liên hệ TƯ VẤN

WEB: https://kanata.edu.vn

FACEBOOK: https://www.facebook.com/kanataviethan/

Cơ sở: 

  • Trụ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3. 028.3932 0868/ 3932 0869, 0931 145 823
  • Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, P.14, Quận Tân Bình , 028.3949 1403 / 0931145 823
  • Cơ sở 2: Số 18 Nội khu Mỹ Toàn 2, khu phố Mỹ Toàn 2, H4-1, Phường Tân Phong, Quận 7, 028.6685 5980
  • Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, F8, Gò Vấp (Ngay cổng sau Trường THPT Nguyễn Công Trứ, hẻm đối diện công ty Mercedes) 028.3895 9102
0 0 bình chọn
Xếp hạng bài viết
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

0 Bình luận
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x
error: Rất tiếc, chức năng này không hoạt động.