Mọi người cùng nhau tham khảo và dịch thử nhé!!!
______________________
Nếu muốn có bạn bè (친구를 얻고 싶거든) thì trước hết hãy trở thành một người bạn (당신이 먼저 친구가 되라). Trước tiên hãy bắt đầu bằng việc làm bạn với chính mình (우선 자기 자신과 친구가 되는 일부터 시작하라).
Tham vọng lớn nhất của con người (사람이 갖는 가장 큰 욕망은) là muốn trở thành sự tồn tại cần thiết đối với người khác (다른 사람에게 필요한 존재가 되고 싶다는 것이다). Vì thế (그러므로) Hãy giúp người khác có cảm giác như vậy (다른 사람들이 그러한 느낌을 가질 수 있도록 도와주라).
Đức tính lớn nhất mà con người có thể có đó là sự tử tế (사람이 가질 수 있는 가장 큰 덕은 친절이다).
Chúng ta không thể yêu tất cả mọi người nhưng mà (모든 사람을 사랑 할 수는 없지만) chúng ta có thể tử tế với tất cả mọi người (모든 사람에게 친절 할 수는 있다).
Đừng cố gắng làm người khác cảm động (다른 사람들을 감동시키려고 애쓰지 말라). Hãy để cho người khác (다른 사람들에게) nếm trải những điều thú vị khiến bạn cảm động (당신을 감동시키는 재미를 맛보게 하라).
Hãy trở thành một người tích cực (적극적인 사람이 되라). Người tích cực thì mang lại thiện cảm cho người khác nhưng mà (적극적인 사람은 다른 사람들에게 호감을 주지만) người tiêu cực thì mang lại cảm giác khó chịu (소극적인 사람은 거부감을 준다). Thay vì nói thật nhiều với người đó (상대방에게 말을 잘하는 것보다는) nhưng bằng cách biết lắng nghe người đó nói (그 사람의 말을 잘 들어줌으로써) thì cũng có thể gây ảnh hưởng lớn đến người đó (그 사람에게 더 큰 영향을 끼칠 수 있다).
Khi nói xấu người khác là đánh mất giá trị của bản thân mình, khiến bản thân mình còn xấu xa hơn cả người đó (남의 흉을 보는 경우 그 대상이 되는 사람보다 흉을 보는 사람의 가치가 더 떨어진다).
Hãy gọi tên của đối phương (상대방의 이름을 부르도록 하라). Hãy thường xuyên gọi tên của người đó khi trò chuyện (대화 할 때는 그 사람의 이름을 자주 사용하라).
Hãy truyền sự vui tươi cho đối phương (상대에게 쾌활함을 전달하라).
Chắc chắn là cũng sẽ có sự khác biệt về ý kiến (의견 차이는 반드시 있게 마련이다). Thế nhưng sự khác biệt về mặt ý kiến như vậy (하지만 그런 의견 차이는) nó vẫn có thể được giải quyết nếu chúng ta đối xử với nhau bằng thái độ lịch sự (공손한 태도로 대하면 해결 될 수 있다).
Khi bạn cảm thấy muốn chế giễu ai đó (어떤 사람을 놀리고 싶은 생각이 들 때는) hãy nghĩ về việc bản thân mình khi bị chế giễu (자신이 놀림을 당할 경우를 생각하라).
Hãy thể hiện sự quan tâm thực sự đến việc cư xử với mọi người (사람들을 상대할 때는 참다운 관심을 표시하라). Và cho đối phương cơ hội để nói về bản thân mình (그리고 상대방이 자신에 관해 얘기 할 기회를 주라).
Tuy không tốn một xu nào để nở nụ cười nhưng mà (미소를 짓는 데는 돈 한푼 안 들지만) một nụ cười mang một tác động lớn (미소에는 큰 부담이 따른다). Điều đó không chỉ làm cho bản thân mình vui vẻ mà còn (그것은 또 자신을 기분좋게 할 뿐 아니라) làm cho tất cả mọi người xung quanh vui vẻ (주위의 모든 사람을 기분 좋게 해준다).
Khi gặp người quen (아는 사람을 만나면) Trước tiên là hãy nói “Xin chào? Rất vui được gặp bạn” (먼저 “안녕하십니까? 만나서 반갑습니다” 라고 말하라).
Hãy làm cho người khác những gì mà các bạn mong muốn người khác làm cho mình (너희가 남에게서 바라는 대로 남에게 해주어라). Tất cả các mối quan hệ của con người (모든 인간 관계가) đều bắt đầu bằng quy tắc vàng này và kết thúc cũng bằng quy tắc vàng này (이 황금률에서 시작해 이 황금률로 끝난다).
옮긴글
______________
Mời các bạn tham khảo khóa học Luyện dịch trung cao cấp
https://kanata.edu.vn/chuong-trinh-dao-tao-luyen-dich-trung-cao-cap/
____________________
Mọi chi tiết vui lòng liên hệ TƯ VẤN
WEB: https://kanata.edu.vn
FACEBOOK: https://www.facebook.com/kanataviethan/
Cơ sở:
Trụ sở chính: 384/19 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường 8, Quận 3. 028.3932 0868/ 3932 0869, 0931 145 823
Cơ sở 1: 72 Trương Công Định, P.14, Quận Tân Bình , 028.3949 1403 / 0931145 823
Cơ sở 2: Số 18 Nội khu Mỹ Toàn 2, khu phố Mỹ Toàn 2, H4-1, Phường Tân Phong, Quận 7, 028.6685 5980
Cơ sở 3: 856/5 Quang Trung, F8, Gò Vấp (Ngay cổng sau Trường THPT Nguyễn Công Trứ, hẻm đối diện công ty Mercedes) 028.3895 9102
Nội dung bài viết ý nghĩa quá ạ, cảm ơn Kanata nhiều ạ.
Em thích đọc mấy bài như này lắm, cảm ơn đã chia sẻ ạ
Hay lắm ạ
Bài viết hay ạ