CỔ SỬ THÀNH NGỮ – PHẦN 11

  1. 박도지금                             Bác cổ tri kim/ Thông hiểu kim cổ
  2. 박이부정                             Hiểu rộng nhưng không sâu
  3. 반간                                     Tìm cách chia ly lòng địch
  4. 반골                                     Xương mọc ngược/ Chỉ người có tư tưởng phản bội
  5. 박근착절                             Rối như tơ vò
  6. 반도이폐                             Dừng việc giữa chừng.
  7. 반면식                                 Chưa hiểu kỹ nhau
  8. 반생불숙                             Nửa chín nửa sống
  9. 반식재사상                         Tể tướng chỉ biết ăn/   Chỉ người vô dụng chỉ biết giữ lấy ghế chức quyền.
  10. 반신반의                             Bán tín bán nghi/  Nửa tin nủa ngờ.
  11. 반자지명                             Xem con rể như con trai
  12. 발뤈색원                             Nhổ tận gốc rễ/  Loại trừ hậu họa sau này.
  13. 방약무인                             Bên cạnh không người/ Hỗn láo, vô lễ.
  14. 배만낭자                             Say rượu sinh hỗn lọan
  15. 배산임수                             Dựa lưng vào núi, quay mặt ra hồ. Thế làm nhà
  16. 배수진                                 Trận dựa lưng vào sông/  Giác ngộ vào cảnh chết mới sống được.
  17. 배중사영                             Hình rắn trong ly rượu/   Nghi ngờ đâm lo lắng vô ích.
  18. 백미                                     Người giỏi nhất trong số người
  19. 백발삼천장                         Buồn cảnh già tới nơi
  20. 백안                                     Nét mặt và ánh mắt lạnh lùng
  21. 백주지조                             Một lòng thờ chồng/   Chồng chết, thủ tiết ở vậy.
  22. 백척간두                             Nguy hiểm như trứng để đầy gậy
  23. 백계무책                             Bách kế vô sách/   Trăm kế cũng bằng không
  24. 백골난망                             Xương trắng không quên/ Không bao giờ quên công ơn.
  25. 백년서생                             Bạch diện thư sinh/  Chỉ người hòan tòan chưa từng trải việc đời.
  26. 백년해로                             Bách liên giai lão/   Vợ chồng cùng sống, cùng già.
  27. 백년하청                             Đợi hoài vô công
  28. 행백리자반구십                 Đường trăm dặm, chín mươi dặm mới nủa đường (Kết thúc mới quan trọng)
  29. 백문불여일견                     Trăm nghe không bằng một thấy/  Việc gì cũng phải trực tiếp nhìn thấy mới tin được.
  30. 백발백중                             Bách phát bách trúng
  31. 백발삼천장                         Ba ngàn sợi tóc bạc
0 0 bình chọn
Xếp hạng bài viết
Đăng ký
Thông báo của
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

0 Bình luận
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x