그러나 그 중에서 당신이 내게 가장 소중한 것은,
당신과 내가 함께 나누었던 그 시간들이 소중하기 때문이다.
물에는 저절로 흐르는 길이 있다.
Có vô số người ở thế gian này.
Nhưng mà, trong số đó điều quan trọng nhất đối với tôi,
vì những khoảng khắc mà bạn và tôi cùng chia sẻ là rất quan trọng.
Có con đường chảy tự nhiên trong nước.
물은 그저 그 길을
그 길을 따라 흘러갈 뿐이지 자기의 뜻을 내세우지 않는다.
그것이 ‘인생’이라는 격류 속을 순조롭게
헤엄쳐가는 묘법임을 알자.
Dòng nước ở đó con đường đó
Chỉ đi theo con đường đó mà không đưa ra ý muốn của bản thân.
Điều đó được biết là kĩ xảo bơi lội thuận lợi bên trong cơn lũ gọi là cuộc đời.
역경을 굳이 피하지 않고 순리대로 살아갈 때
내 인생은 유유히 흘러갈 수 있다.
Khi tôi sống mà không cần phải tránh nghịch cảnh, cuộc đời của tôi có thể trôi qua một cách nhàn nhã.
물고기들은 잠을 잘 때 눈을 감지 않는다.
죽을 때도 눈을 뜨고 죽는다.
그래서 산사 풍경의 추는
물고기 모양으로 되어 있다던가.
늘 깨어 있으라고.
Khi những con cá ngủ thì không hề nhắm mắt.
Đến khi cả lúc chết cũng mở mắt mà chết.
Vì vậy cảnh nhảy múa của chuông gió ở chùa Santa có hình dạng con cá.
Luôn luôn thức tỉnh.
나는 나뭇잎 떨어지듯 그렇게 죽음을 맞고 싶다.
비통하고 무거운 모습이 아니게.
아무렇지도 않다는 듯 가볍게.
Tôi muốn chết đi giống như chiếc lá rơi xuống
Không phải là hình dáng đau khổ và nặng nề.
Nhẹ nhàng giống như không là gì cả.
기실 제 할 일 다하고 나서
미련없이 떨어지는 나뭇잎은 얼마나 여유로운가.
떨어지는 마지막 순간까지도
이 세상에 손 흔들며 작별하지 않는가.
Thực tế là sau khi tôi hoàn thành công việc
Chiếc lá rơi mà không có bất cứ sự luyến tiếc nào thiệt thư thả biết bao.
Đến khoảng khắc cuối cùng rơi xuống
Không vẫn tay chào tạm biệt thế gian này.
슬픔은 방황하는 우리 사랑의 한 형태였다.
길을 잃고 헤매는 우리. 새는,
하늘을 나는 새는 길이 없더라도 난다.
길이 없으면 길이 되어 난다.
어둠 속에서도 훨훨훨……,
Nỗi buồn là một hình thái tình yêu lang thang của chúng ta.
Chúng ta lạc đường và bối rối.
Chim dù không có đường bay trên bầu trời những vẫn bay được.
Nếu không có đường thì tạo ra đường bay.
Bên trong bóng tối nhẹ nhàng…
우리도 날자. 길이 없어 걸을 수 없으면 날아서 가자.
슬픔을 앞서, 이별보다 먼저 날아서 가자.
흔들리고 아프고 외로운 것은 살아 있음의 특권이다.
Chúng ta cũng bay. Nếu không có đường, không thể đi thì chúng ta hãy cùng bay.
Đứng trước nỗi buồn so với sự biệt ly trước tiên chúng ta hãy cùng bay.
Sự rung động, đau đớn và cô đơn là đặc quyền của sự sống.
살아있기 때문에 흔들리고,
살아 있기 때문에 아프고,
살아 있기 때문에 외로운 것이다.
Vì sống mà rung động,
Vì sống mà đau đớn,
Vì sống mà cô đơn.
오늘 내가 괴로워하는 이 시간은
어제 세상을 떠난 사람에겐
간절히 소망했던 내일이란 시간이 아니던가.
Thời gian hôm nay tôi đau buồn
Đối với người rời khỏi thế giới ngày hôm qua
Ngày mai không phải là thời gian mong muốn thật lòng sao.
그러므로, 지금 비록 내가 힘겹고 쓸쓸해도
살아 있음은 무한한 축복인 것을.
살아 있으므로 그대를 만날 수 있다는
소망 또한 가지게 됨을.
Vì thế, cho dù bây giờ khó khăn và đơn độc
Sự sống là phúc lành vô hạn.
Vì phải sống thì mới có hy vọng gặp lại người đó.
흔들리고 아프고 외롭다면,
아아 지금 내가 살아 있구나 느끼라.
그 느낌에 감사하라.
Nếu rung động, đau đớn và cô đơn
Aaa hãy nghĩ rằng bây giờ mình vẫn còn đang sống.
Hãy cảm ơn cảm nhận đó.
그대는 나에게로 와서 섬 하나를 만들어 주었다.
내 마음 거센 파도로 출렁일 때마다
잠겨버릴 것 같은 섬.
그리움으로 저만치 떠 있는……
Người đó đến và làm cho tôi một hòn đảo.
Mỗi khi tâm hồn tôi run lên bởi làn sóng dữ dội
Hòn đảo dường như đắm chìm vào
Đang lướt qua bằng nỗi nhớ…
이정하의 <내가 길이 되어 당신께로>중에서
Trong <Tôi sẽ tạo nên con đường dẫn tới bạn> của LeeJungHa
오늘의 명언
실패하는 것은 곧 성공으로 한 발짝 더 나아가는 것이다.
People fail forward to success.
메리 케이 애쉬
Danh ngôn của ngày hôm nay
Việc thất bại sẽ trở thành một bước tiến lại gần thành công hơn.
Con người thất bại để thành công.
Mary Kei Ash
Luyện dịch như thế này thích thật đấy.