세상은 내가 보는 것만이 존재하고 또 보는대로 있다 – CUỘC SỐNG CHỈ TỒN TẠI THEO CÁCH MÀ TÔI NHÌN NHẬN.

신발 사러 가는 길에 보이는 모두 신발 뿐이다.

길가는 모든 사람들의 신발만 눈에 들어온다.

사람 전체는 안중에도 없다.

Tất cả những thứ bạn thấy trên đường đi mua giày chỉ là giày thôi.

Lọt vào mắt bạn chỉ là những đôi giày của tất cả mọi người đi trên đường.

Bạn sẽ không tập trung vào toàn bộ con người.

 

미장원을 다녀오면 모든 사람의 머리에만 시선이 집중된다.

그외엔 아무것도 안보인다.

Nếu đi đến tiệm làm tóc thì bạn chỉ để ý đến tóc của tất cả mọi người mà thôi.

Ngoài đó ra thì chẳng còn để ý gì nữa.

 

그런가하면 반대 경우도 있다.

근처 도장방이 어디냐고 물어오면 나는 갑자기 멍해진다.

어디서 본듯도 한데 도무지 생각이 나질 않는다.

Gần đây cũng có trường hợp phản đối.

Nếu có người hỏi nơi đóng dấu ở đâu thì tôi đột nhiên trở nên choáng váng.

Tôi không thể nào nhớ ra được đã từng thấy nó ở đâu.

 

바로 회사앞에 있는 도장방을 아침저녘 지나다니면서도

도대체 기억속에는 남아있질 않는 것이다.

Đó là cái nơi tôi đi qua từ sáng tới tối ngay trước công ty vậy mà rốt cuộc không hề có chút gì trong tâm trí tôi.

 

마치 그집은 이세상에 존재하지 않는 거나 다름없다.

사실이 그렇다.

Hệt như nơi đó không hề tồn tại hay không thay đổi gì ở thế giới này.

Thật sự là như vậy.

 

세상은 내마음 끌리는대로 있기 때문이다.

조화도 그게 가짜인줄 알때까진 진짜꽃이다.

Vì cuộc sống chỉ bị lôi kéo theo tâm trí tôi.

Hoa giả cũng là giả cho đến khi biết nó là thật.

 

빌려온 가짜 진주 목걸이를 잃어버리고는

그걸 진짜로 갚으려고 평생을 고생한

모파상의 어느 여인의 이야기도 이에서 비롯된다.

Câu chuyện bắt nguồn từ một người phụ nữ nào đó đã mất đi chiếc vòng cổ ngọc trai giả mượn và phải vất vả cả đời để trả nợ thật sự.

 

세상은 내가 보는대로 있기 때문이다.

Vì cuộc sống là theo những gì mình thấy.

 

세상은 있다고 보이는 것도 아니다.

Cuộc sống cũng không phải nhìn thấy hết những gì đang có.

 

있는게 다보인다면 대뇌중추는

너무 많은 자극의 홍수에 빠져 착란에 빠지게 될꺼다.

Nếu ta nhìn thấy hết mọi thứ thì trung tâm thần kinh não bộ sẽ bị ngập và xáo trộn bởi tác động quá nhiều.

 

그러기에 대뇌는 많은 자극중에

몇가지만을 선택적으로 받아들인다.

Do bởi thế não bộ sẽ chỉ tiếp nhận có lựa chọn 1 vài cái trong nhiều cái tác động vào.

 

선택의 기준은 그때 그때의 대뇌의 (TUNE) 따라 달라진다.

Tiêu chuẩn lựa chọn theo Tune của não bộ khi đó sẽ trở nên khác nhau.

 

정말 모든 받아들여지게 된다면

나같이 머리나쁜 사람은 어쩌란 말인가,

고로 세상은 공평하다.

Giả sử nếu tiếp nhận toàn bộ tất cả thật thì phải làm sao với những người có đầu óc xấu xa như tôi, vì thế cuộc sống luôn công bằng.

 

신나게 기분좋은 아침엔

날마다 다니는 출근길도 넓고 명랑해보인다.

Mỗi buổi sáng tốt lành hứng khởi, con đường đi làm cũng rộng rãi hơn và vui tươi hơn.

 

그래서 휘파람이라도 절로 나오는 튠이

슬픈 것들은 아에 눈에도 귀에도 들어오질 않는다.

Vì vậy dù là tiếng huýt sáo thì khi Tune bật tự động, những nỗi buồn lọt vào mắt lẫn tai.

 

그러기에 내가 웃으면 세상이 웃는다고 하지 않던가

세상은 우리가 보는것만 보인다.

해변에 사는 사람에겐 바다가 보이지 않는다.

Vì vậy nếu tôi cười thì thế giới không cười

Cuộc sống cho thấy những cái chúng ta nhìn thấy.

Đối với những người sống ở bờ biển thì sẽ không thấy được biển.

 

그러나 어느저녘, 문득 바라다본 수평선에 저녘달이 뜨는 순간,

그때서야 아름다운 바다의 신비에 취하게 것이다.

Tuy nhiên 1 buổi tối nọ, khoảng khắc khi trăng đêm mọc ở đường chân trời đột nhiên nhìn thấy, a ∼ lúc đó tôi đã đắm chìm vào sự thần bí đẹp đẽ của biển.

 

세상은 내가 느끼는 것만이 보이고, 보이는 것만이 존재한다.

우린 너무나 많은 것들을 그냥 지나치고 있다.

느끼질 못하고 보지 못하기 때문이다.

Cuộc sống cho ta thấy những thứ ta cảm nhận, kể cả những thứ tồn tại.

Chúng ta đã xem nhẹ quá nhiều thứ.

Vì ta đã không thể cảm nhận, không thể thấy.

 

하늘이, 별이, 저녘놀이, 날이면 날마다

저리도 찬란히 열려 있는데도 우리는 그냥 지나쳐 버린다.

Bầu trời, ngôi sao, hoàng hôn, ban ngày, mỗi ngày phía bên kia đều mở ra 1 cách rực rỡ nhưng chúng ta lại bỏ qua nó.

 

대신 우린 너무 슬픈 것들만 보고 살고 있다.

너무 언짢은 것들만 보고 살고 있다.

그리고 속이 상하다 못해 좌절하고 자포자기까지 한다.

Thay vì chúng ta đang nhìn những nỗi buồn và sống.

Sống với những thứ bực bội khó chịu.

Và không thể tổn thương, nản lòng và phó mặc cho số phận.

 

희망도 없는 그저 캄캄한 날들만 지켜보고 있다.

하지만 세상이 원래 어려운 것은 아니다.

어렵게 보기 때문에 어렵다.

Tôi cũng đang nhìn lại những ngày đen tối không một tia hy vọng.

Tuy nhiên vốn dĩ cuộc sống không có khó khăn như vậy.

Vì chúng ta nhìn nhận nó khó nên mới khó thôi.

 

그렇다고 물론 쉬운것도 아니다.

우리가 어떻게 보느냐에 따라 달라진다.

Đương nhiên cũng không phải là dễ dàng.

Nó trở nên khác đi tùy theo chúng ta nhìn thế nào.

 

반컵의 물은 반이 보이기도 하고 반이 보인다.

비었다고 울든지, 찼다고 웃든지, 그건 자신의 자유요 책임이다.

Nửa ly nước cũng là thiếu nửa ly mà cũng là đầy được nửa ly.

Dù là khóc vì thiếu hay cười vì đủ thì đó cũng chỉ là trách nhiệm tự do của bản thân chúng ta.

 

다만 세상은 내가 보는 것만이 존재하고

보는대로 있다는 사실만은 명심해야겠다.

Chỉ cuộc sống này tồn tại những thứ ta nhìn thấy và sự thật chỉ nhìn thấy thì phải khắc cốt ghi tâm.

 

내가 보고 싶은대로 존재하는 세상이 그래서 좋다.

비바람치는 캄캄한 날에도 시커먼 먹구름장을

꿰뚫어 있는 여유의 눈이 있다면,

그위엔 찬란한 태양이 빛나는 평화스런 나라가 보일 것이다.

Tôi rất thích cuộc sống mà tồn tại những gì mình muốn nhìn.

Giá như tôi có đôi mắt có thể nhìn xuyên qua đám mây đen vào những ngày mưa gió đen tối thì có lẽ sẽ nhìn thấy 1 quốc gia hòa bình có mặt trời tỏa sáng rực rỡ trên cao.

 

세상은 보는대로 있다.

어떻게 보느냐, 그것은 자신의 책임이다.

Cuộc sống theo những gì bạn nhìn thấy.

Còn nhìn nhận như thế nào đó là trách nhiệm của bạn.

 ———————————-

 오늘의 명언:

Danh ngôn ngày hôm nay:

 성공이 끝은 아니다.

Success is never final.

Thành công không phải là kết thúc

 윈스턴 처칠

Winston Churchill

0 0 bình chọn
Xếp hạng bài viết
Đăng ký
Thông báo của
guest
Nhập họ tên (bắt buộc)
Email của bạn (bắt buộc)

0 Bình luận
Phản hồi trong dòng
Xem tất cả bình luận
0
Click vào đây để bình luận hoặc gửi yêu cầu bạn nhé!x